It’s a long way uf d`s Guggershörnli!

It’s a long way uf d`s Guggershörnli!

1.
Wenn eine z’Bärn im Houptbahnhof es Retourbillet chouft
u de no mit de blutte Füess uf Schwarzeburg ufe louft.
De hett er geng no wyt uf ds Guggershörnli, it’s a long way to go,
de hett er geng no wyt uf ds Guggershörnli, hätt das Chalb doch ds Bähnli gno.
Fare well, o Niederscherli, good by Schwarzwasserbrügg.
De hett er geng no wyt uf ds Guggershörnli, grad glich wyt, wie zrügg.

2.
U we n’er de im Schwarzeburg im Stedtli ume gheit,
Konserve frisst, e Ploder suuft u d’Gletscherbrülle verheit.
De hett er geng no wyt uf ds Guggershörnli,
it’s a long way to go, de hett er geng no wyt uf ds Guggershörnli,
hett das Chalb kei Ploder gno!
Fare well, o Fleischkonserve, good bye du guete Wy.
O wär er gschyder doch – deheime bliebe, hätt er’s gschyder la si.

3.
Am Fuess vom Guggershörnli schnallt er ds Gletscherseili a,
er spöit i d’Händ u chratzt am Grind u macht si öppe dra.
De hett er geng no wyt, uf ds Guggershörnli,
i’ts a long way to go, de hett er geng no wyt, uf ds Guggershörnli,
fünfzäh Meter fähle no.
Fare well, o Gletscherseili, good bye, du herte Schtei.
I’ts a long way uf ds Guggershörnli, it’s a long way für hei.

 

Schweizerdeutsch: S isch e länge Wäg uf ds Guggershörnli

Achtung Verwechslungsgefahr, hat nichts zu tun mit dem Lied
Guggisberg-Lied (s’Vreneli ab em Guggisberg)

Heimatarchiv:
Wir singen….. mit Gfr. Schreiber, 08.1964, Lied 64, Seite 29, Buch 53

Menü